Хостинг от uCoz
2024-04-27, 15:01:09
Вітаю Вас Гість |
Пошук у новинах
Головна сторінка | | Реєстрація | Вхід
Форма входу
Навігація

Розділи новин
Анонси подій в Україні
Muz-News
"Шоу"-Biz
Інтерв'ю з гуртами
Цікаво
Фотографії
Сучасна література
Техпідтримка сайту (news)

Календар новин

Хто зараз на сайті?
Всього в онлайні: 1
Гостей: 1
Зареєстрованих: 0


З Днем Народження!

Наші друзі та партнери




СЛІД - офіційний сайт

N-44 - офіційний сайт

Гурт Дівчина Джона - Офіційний сайт! Button_NF.gif

Фестиваль Велика Руханка

+til*koROCK+ [тільки рок-музика]

Український гітарний портал

Скриня

СіД FM

Google

Опитування
Чи потрібно змінювати дизайн сайту?
Всього відповідей: 147

!!! Підтримай проект !!!
Підтримай ..:: Made in UA ::.. та розмісти нашу кнопку на своєму сайті!



Код:

Реклама

Статистика
Яndex тИЦ и PR



Початок » 2007 » Январь » 16 » 75% дитячого кіно буде україномовним
75% дитячого кіно буде україномовним

З наступного місяця 75% дитячих фільмів дублюватимуться українською мовою.

Про це домовилися на круглому столі міністр культури Юрій Богуцький і вистриб’ютори українського кінопрокату.

Відповідний меморандум про дублювання, озвучування і субтитрування державною мовою сторони мають намір підписати вже наступного вівторка.

"Дитячі мультики, я думаю, цілком, реально, можна збільшити і до 70% дубльованих копій. Це буде нормально сприйнято ринком, я думаю, якщо навіть дистриб’ютори домовляться і поділять україномовні і російськомовні регіони, то ми можемо цілком впливати на ті кінотеатри, які є супротивниками саме української мови", - відзначив керівник відділу кінопрокату компанії Інтвест Дістрібьюшн Роман Мартиненко.

Раніше уряд зобов’язав поступово переходити на дублювання всіх іноземних фільмів, з чим дистриб’ютори не погодилися, оскільки вони купують вже готовий продукт російських компаній.

У жовтні 2006 року Апеляційний суд відмінив невигідну дистриб’юторам ухвалу. Згідно меморандуму, з 1 лютого цього року вони дублюватимуть українською не менше половини іноземних стрічок.

Категорія: "Шоу"-Biz | Переглядів: 798 | Додав: Mnemonick



Всього коментарів: 1
2007-01-16
1. Олексій (sokol_alex_)
Наче добра новина, але як згадаю, як дублюються російськомовні фільми українською, то ригати хочеться... Фільм повинен дублюватись так, щоб взагалі не чути було мову оригіналу, а то чуєш зміст фільму ніби двічи, аж бридко...

Имя *:
Email *:
Код *:


Завантаження...


Made-in © 2006-2008